聯繫我們 CONTACT

CONTACT TO US & RESERVATIONS

jueves, 20 de diciembre de 2018

CHRISTMAS OPENING DAYS

樂盒子的朋友,祝你們聖誕快樂、新的一年美好事物一直來
今年我們決定要和要我們深愛的人一起度過美好的平安夜,所以我們「12月24日聖誕夜不對外營業」。希望你們可以理解~~

12月25日星期二聖誕日當天,我們有開!

2018年的最後一天,12月31日星期一,我們也有開!歡迎大家預約跨年夜的美好晚餐,我們當天傍晚17:30就開始接受預訂了喔!





Dear friends La Caja de Musica wish you a Merry Christmas and a Happy New Year 2019 full of beautiful things.

This Christmas we decide to spend at least one these special days with our families and beloved ones that’s why on Christmas Eve
DECEMBER 24TH we will NO OPEN. I hope you can understand us.

In another hand we open our doors on Christmas day
DECEMBER 25TH we will OPEN.

The last day of the year DECEMBER 31ST OPEN from 17h30 you can reserve for an early dinner.

martes, 25 de septiembre de 2018

1+1=Sarya and Barbie@LaCajadeMusica 6th OCT

JOIN THE EVENT HERE!
 
Barbie
Barbie是一位來自台灣的歌手/作曲者。曾經在台北各飯店、婚禮及酒吧駐唱。雖然沒受過任何正式歌唱或吉他訓練,但憑著對音樂的熱誠,近期開始嘗試吉他及鋼琴自彈自唱。寬廣的音域和帶有豐富情感的歌聲,總是能讓聽眾沈浸在歌曲的意境之中。 Barbie(林琬芸) is a Taiwanese singer-songwriter who has performed at weddings, hotels, at restaurants all over Taipei. Despite never receiving any formal training for singing or guitar, her passion for music inspired her to start her musical career. With the wide range and affectionate vocal tones, she moves the audiences with each song.





Sarya Wu (沙拉)is a Taiwanese-American who loves languages, people, and the art of finding underground acoustics. She likes write poems, sing with her ukulele, and plays occasional roller derby. Otherwise, shes complaining about Sainsbury's meal deals and the fundamental flaws of business ethics. Please read the remnants of her hearts in her lyrics and poems on the links below:
Sarya 在美國出生,在台北長大的詩人/歌手。她最近在台北的一些酒吧表演,可是原本在愛丁堡開始寫自己的歌。她2017年的11月才開始學吉他,所以她想先對大家 “pai say” 如果她彈的不太及格。。。想支持和聽她錄的音樂,請看下面的網站鏈接:
Sarya creció en la ciudad bulliciosa de Taipei, pero nació en California (donde la única cosa que recuerda son las series infantiles y comida asquerosa para niños). Empezó su carrera creativa (JAJA) con “spoken word”, y luego, después de recibir un regalo accidental de una amiga querida catalána, comenzó cantar en callejones aleatorios en lugares oscuros por la noche.... Si alguien quiere apoyarla o escuchar sus poemas emocionales/grabaciones de mala calidad, sigue los enlaces de abajo:
(Poems/詩/Poesía) :
(Music/音樂/Musica):

Oh, and support her on https://www.patreon.com/swoopoetry .

Ticket Fee 350NTD with a beer or soda included. 
Concert begin at 20.30 , 6th october Saturday.

domingo, 22 de julio de 2018

Flamenco Night 4th August @LaCajadeMusica




Flamenco, originated in Andalucia, Southern Spain, is a culture connected to everyday life and personal emotions. Traditional flamenco consists of 3 main elements, Song (Cante), Dance (Baile) and Guitar (Toque/Guitarra). The songs are usually deep with sadness and melancholy, accompanying profound guitar. Dancers present various feelings or emotions by body, arms and footwork.

Tablao is one style of flamenco performance from 1970 and audience can experience in close distance. La caja de musica is one of the best place in Taipei City you can enjoy Flamenco performance.

Loli Lee, dancer, devotes herself to flamenco for more than 15 years. She keeps learning and leading students to understand more flamenco dance and culture. Yuhsiu Su & Cecilia Wang, new generations dancers, and Manuel Lin, a nearly professional male dancer which you can rarely find in Taiwan, follow Loli Lee for years and they will present their own choreography, accompanying Poyin Chen, one of the major flamenco signers in Taiwan, Ivan Yu, a professional guitarist. Hope you can enjoy the Flamenco night!


佛朗明哥flamenco來自西班牙南方的安達魯西亞,是一門屬於市井小民、勞動人口的文化,吟唱的是柴米油鹽,抒發的是生活中的點滴情感。傳統的佛朗明哥包含了三個重要的元素:歌、舞、吉他。歌聲通常渾厚低沈且充滿滄桑感,吉他刷弦蒼勁有力、舞者皺著眉頭急速跺地。而Tablao文化為七、八零年代興起的表演形式,讓觀眾能以最近的距離感受到台上表演者的一舉一動。樂盒子即是臺北城中,最適合觀看flameco演出的場所之一。

表演與教學經驗超過15年以上的舞者李容棻(Loli Lee),多年來持續不斷地修習flamenco舞蹈與文化,除了追尋最原汁原味的flamenco,也堅持自我編創,強調個人情感與特質來展現獨特性,近年來更致力於引領學員成為獨當一面的舞者。蘇郁琇(Yuhsiu Su)與王雅慧(Cecilia Wang)即為新生代舞者當中的佼佼者,林俊甫(Manuel Lin)更是台灣少見的男舞者。三位舞者皆為本次演出創作最新舞作,搭配台灣首屈一指的森林系歌手陳柏因(Poyin Chen),與天才青年吉他手游柏彥(Ivan Yu), 為觀眾帶來最淋漓盡致的佛朗明哥之夜。



 350nt ticket fee with a drink included ( beer or soft drink)

viernes, 15 de junio de 2018

Brazil music night, 23th June



John T. Yeah Was born in Taipei  and grew up in Brazil from the age of 
Studied at National conservatory of Rio de Janeiro , Brazil
Then move on to Texas .
Always spreading the Brazilian music around the world 
He is now back to Taipei and ready to bring the authentic 
Brazilian groove to his performance

He will be playing with 

HAO WEN on Saxophone 
MARK SPASIC on Drum , Percussion 

Plus Special guests 

🙈🙉🙊
The concert begin at 20.30 , ticket fee 350 with a beer or soda included.

miércoles, 6 de junio de 2018

Flamenco y Passion , Saturday 16th, June.


 
6/16 佛朗明哥表演在la caja de música 樂盒子,這是一個很好機會可以享受美酒同時欣賞來自西班牙的藝術家以及台灣藝術家一起演出台北最棒的佛朗明哥表演。







 16 Jun. Flamenco at caja de musica.
As every month, one Saturday more we will have a performance in our stage樂盒子.

, with the best of the Flamenco  in Taiwan,  guitar, sing and dance, and this time we have a special spanish colaboration. Enjoy the best flamenco night in Taiwan at La Caja de Music.

Concert begin at 20.30 , ticket fee 350nt with a beer or soda included.

jueves, 3 de mayo de 2018

Sarya Wu, A night for the broken hearts. 26th-May


Sarya Wu (沙拉)is a Taiwanese-American who loves languages, people, and the art of finding underground acoustics. She likes write poems, sing with her ukulele, and plays occasional roller derby. Otherwise, shes complaining about Sainsbury's meal deals and the fundamental flaws of business ethics. Please read the remnants of her hearts in her lyrics and poems on the links below:
Sarya 在美國出生,在台北長大的詩人/歌手。她最近在台北的一些酒吧表演,可是原本在愛丁堡開始寫自己的歌。她2017年的11月才開始學吉他,所以她想先對大家 “pai say” 如果她彈的不太及格。。。想支持和聽她錄的音樂,請看下面的網站鏈接:
Sarya creció en la ciudad bulliciosa de Taipei, pero nació en California (donde la única cosa que recuerda son las series infantiles y comida asquerosa para niños). Empezó su carrera creativa (JAJA) con “spoken word”, y luego, después de recibir un regalo accidental de una amiga querida catalána, comenzó cantar en callejones aleatorios en lugares oscuros por la noche.... Si alguien quiere apoyarla o escuchar sus poemas emocionales/grabaciones de mala calidad, sigue los enlaces de abajo:
(Poems/詩/Poesía) :
(Music/音樂/Musica):

Oh, and support her on https://www.patreon.com/swoopoetry .

Ticket Fee 350NTD with a beer or soda included. 
Concert begin at 20.30 , 26th May Saturday.

Flamenco Night 19th May@LaCajadeMusica




Flamenco night in  La Caja de musica!  19 May at 20:30, you can not miss this opportunity to  enjoy the most authentic flamenco show in Taiwan with artists from Spain and  the best local artists. We are sure you will enjoy the passion of the flamenco dancers  the magic of Spanish guitar, great songs and Palmas! 
Poyin on Voice and soul
 Lu Lee on the dance and duende
 Sergio guitar and ole!
Even a surprise artist invited..... :)



 350nt ticket fee with a drink included ( beer or soft drink)

最道地的佛朗明哥之夜就在樂盒子!

5/19 星期六晚上20:30,來自西班牙以及本土的表演團隊,你對不能錯過這個機會!

你一定會喜歡這個充滿熱情的佛朗明哥舞蹈及迷人的吉他旋律。

快來跟我們一起渡過熱情的佛朗明哥之夜!Olé~




BoSSa-Nova Night G.B.@12th May La Caja de Musica


Gil Barreto is living in Taiwan for more than 10 years, professional musician with international experiences, the show will have varied moments of Brazilian and Latino rhythms, Bossa Nova, music to dance and also a little Romanticism, recently played in Japan.
This show will count with the presence of Itoh Tatsuya percussionist from Japan who had studied in Brazil and play in Taiwan  and Japan with many bands.
Now they prepared a show with new songs for the Taiwan public, be very welcome to enjoy Brazilian music!!




 在臺灣生活了10具有國際經驗的專業音樂家該節目將有不同的時刻巴西和拉美的節奏舞蹈新星音樂跳舞也有點浪漫主義 該節目將跟隨日本鼓手 Itoh Tatsuya他在巴西生活和學習打擊樂並在臺灣經營與巴西音樂樂隊
最近在日本播放現在準備了一個為臺灣市民展示新歌
歡迎來享受巴西音.

Ticket Fee 350NTD with beer.
 

viernes, 13 de abril de 2018

Noche de Arte Flamenco 21th Saturday


楊潔婷
因喜愛佛拉明哥音樂節奏而開始接觸舞蹈。現師於陳雅惠(Beta Chen)老師,並曾參與BETA佛拉明哥藝術坊臺北社教館《文化就在巷子裡》等演出。
Carmen徐曉瑩
迷火佛拉明哥舞坊資深團員與教師
國立台灣藝術大學表演研究所,師事國內外專業舞蹈教師,修習芭蕾、現代舞、佛拉明哥舞、西班牙古典舞、東方舞蹈、瑜珈、空中舞蹈與競技等身體技法與編創技巧,多年來參與各大藝術季及商業場之演出,陸續發表個人編創作品,並持續創作、教學與演出中。
陳柏因 Po Yin Chen
佛朗明哥歌者,台灣高雄人。
大學時期學習古典吉他、佛朗明哥舞蹈啟蒙,之後隨佛朗明哥吉他手李思懋老師學習音樂與歌曲,並隨「小野狂花合作社」之成立精進舞蹈伴奏並累積演出經驗。2014年前往西班牙賽維亞兩年,於Fundación Cristina Heeren de Arte Flameno 學習佛朗明哥吟唱藝術,也於賽維亞、馬德里參與數場演出。回台後並曾至香港、日本、上海、新加坡、北京等地演出、教學,至今持續精進佛朗明哥藝術與推廣。

Ticket 350 ntd, with a beer or soda included, open door at 20.00 .

lunes, 26 de marzo de 2018

Jose Stewart Band , Northern fusion, 7th April

講到西班牙~你會想到哪些爵士專輯? Miles Davis與Gil Evans合作的專輯【Sketches of Spain】?Chick Corea的融合大作【My Spanish Heart】? 你知道的西班牙爵士音樂家又有哪些?眼盲的鋼琴大師 Tete Montoliu?近年重新演繹Sketches of Spain而聲名大噪的鋼琴家 Chano Dominguez?還是Brad Mehldau長期合作的鼓手Jorge Rossi?你知道殖民者將西班牙傳統舞曲節奏帶到美洲,進而影響了滋養爵士樂的重要元素Afro-Cuban節奏嗎? 來吧~ 我們請到José Stewart Band。團長Jose 是正統的西班牙人,將為我們帶來一個半小時滿滿的南歐風格,來感受一下José Stewart恣意熱情的鼓擊、張瑛蘭感性與知性兼具的長笛語彙,與爵士圈bass新星劉育嘉堅強的低頻守備。來聽聽這奔放熱情又浪漫的西班牙風情爵士吧!

 José Stewart Band: José Stewart: drums, percussion 張瑛蘭: flute 劉育嘉: bass Jazz Quiz time! How many Spain-cross-Jazz elements we could think of ? Epic cool jazz / third stream album “Sketches of Spain” made by the great Miles Davis and Gil Evans? Another fusion jazz masterpiece “My Spanish Heart” of Chick Corea’s; How about jazz musicians from Spain? To name few like Tete Montoliu, Chano Dominguez, Jorge Rossi… Do you even know that during the colonial years, traditional dance beats Habanera was introduced to America and gave birth to the rhythm often using later in Latin and Jazz music? How about having some Spanish-flavor music. The bandleader José Stewart is directly from Spain, with his band is a newly rising force in Jazz / World Fusion society in Taiwan, several of their projects were sounding great and classy ! The band members are also famous players in Taiwan: Flutist Ing-Lan Chang praised by her lyrical yet creative language; Bassist Jack Liu’s bass line fits every style of music, and made the trio solid and grooving. You will have a very cozy and relaxed time ~ See you there ~ José Stewart Band is: José Stewart : drums & percussion Ing-Lan Chang : flute Jack Liu : double bass Special Guest : piano and keyboard

Ticket 400ntd with beer or soda included.
Open doors at 20.30
join the event here

miércoles, 21 de marzo de 2018

Tablao Flamenco@ LaCajadeMusica Saturday 24th

陳筱晴 Marisa, bailaora
佛朗明哥教學和演出經歷12年餘。前迷火佛拉明哥舞坊團員,現為Arsa藝術工作坊負責人。自由舞者與教學分享者。熱愛音樂、節奏、情感的交流與表達,佛朗明哥對我而言就是所有面向自我的總合體現。















李旻徽, Bailaora,一個上班族
透過接觸 學習Flamenco,生活/生命開始有了不同,
慢慢累積了好幾年
Flamenco對我而言,實在是太浩瀚、艱深,只好在日常生活中用自己的步伐,慢慢摸索



陳志民 Jazmín, cantaora
自2001年起擔任flamenco歌手,
參與多次迷火佛拉明哥舞坊演出,亦曾與國內大多數佛拉明哥團體合作。2008年受邀至香港藝穗會及香港文化中心參加第一屆法蘭明高藝術節表演;2014受邀赴首爾演出,2015再次赴首爾參加第一屆亞洲Flamenco藝術節表演。至今參與國內外各大藝術季及商業演出近四百場。



El Ninio de Puli






Concert ticket at door 300ntd, with a beer or soda included.

lunes, 26 de febrero de 2018

Flamenco en Flor@La CajadeMusica 17th March















表演者:
 吉他手:游柏彥(Ivan Yu)
歌  手:陳柏因(PoYin Chen)
舞  者:許嘉倩(ChiaChien Hsu) /林俊甫(Manuel Lin)


活動介紹:
小野狂花樂舞合作社實力派歌手陳柏因,吉他手游柏彥和舞者許嘉倩,以及特邀舞者林俊甫將於三月春暖花開之際在西班牙小酒館樂盒子帶給大家最豐富最真實的佛朗明哥樂舞表演。四位表演者都曾在西班牙長住學習佛朗明哥藝術,課餘總愛往小巷裡洞窟裡的小酒館鑽,看著充滿力量的吟唱,樂句,節奏及舞蹈相互交織,與觀眾的互動更形成不可言喻的氛圍,既生活化又富生命力。
三月十七號週六晚上八點鐘@樂盒子,絕對給你初春最撼動人心的視覺聽覺饗宴。
Ticket in door 300NTD with a soda or beer included. Join our event in facebook here!


Flamenco, un arte proviniente de España, arraigado en Andalucía. Lleva el cante, el baile, la música y mucho ritmo. Expresa y transmite sentimientos y pasiones, haciéndolo tanto en la música yel cante, como en el baile.
Cantaora PoYin Chen, guitarrista Iván Yu, bailaora ChiaChien Hsu, son artistas taiwaneses que aman el arte flamenco, forman parte del grupo de flamenco ¨La Gitanita¨ y colaboran con otros artistas .
Esta vez los acompana Manuel Lin , un verdadero aficionado al flamenco , practica  todos los días después de trabajo.
Los artistas han vivido meses incluso años en Andalucía, en ciudades como Granada o Sevilla con la intencion de absorver la esencia y el aire de flamenco y que en su vida diaria les influyesen.
En este comienzo de primavera, quieren  presentar el fruto del trabajo durante este ano un nuevo proyecto,y que mejor lugar que en uno de los restaurantes españoles más auténticos de Taipéi, La Caja de Música. VEN y pasemos una noche mágica.

Ticket in door 300NTD with a soda or beer included, Join the event in facebook here!

Formosa Klezmopolitans@La CajadeMusica, March 10th



Introducing Formosa Klezmopolitans

Formosa Klezmopolitans is a new Taipei band that has been under development since May 2017. The ensemble specializes in klezmer music, which is a folk music tradition from the Jewish cultures of Eastern Europe. The band also draws on influence from many other corners of the world to create a unique global sound.

Klezmer music is made for dancing, and is usually played at weddings, birthdays, and other celebrations. Although it is a secular tradition, it has strong ties to temple songs and religious music.

Band members are Emmanuel Brotte on the clarinet and Chinese flute (簫),Cosmo 陳冠綸 on bass, Cristina Cox on violin and piccolo, Jack Kerns-Mares on drums and percussion, Luo Chen-Hun 羅正楎 on Chinese dulcimer (揚琴) and Rose Goossen on guitar and lead vocals.

Tickets are 350 NT at the door, and include one beer or soda.Join the event here!.
Formosa Klezmopolitans 是一個從2017年5月開始發展的台北樂團。
樂團以Klezmer音樂為主,Klezmer音樂是一種東歐的猶太傳統民謠。
Formosa Klezmopolitans也從世界各地的音樂中汲取養分以創造更獨特的聲響。
Klezmer音樂是以舞蹈為基底,時常在婚禮,慶生及其他慶典中演奏,雖然Klezmer是一種世俗音樂,但仍與教會歌曲和宗教音樂有強烈的連結。
樂團成員有
Manu Brotte - clarinet & Chinese flute (簫)
Cosmo 陳冠綸 - bass
Cristina Cox - violin & piccolo
Jack Kerns Mares - drums & percussion
Luo Chen-Hun 羅正楎 - Chinese dulcimer (揚琴)
Rose Goossen - guitar & lead vocals

viernes, 12 de enero de 2018

Tablao Flamenco, 20th January, La Caja de Musica


Flamenco, originated in Andalucia, Southern Spain, is a culture connected to everyday life and personal emotions. Traditional flamenco consists of 3 main elements, Song (Cante), Dance (Baile) and Guitar (Toque/Guitarra). The songs are usually deep with sadness and melancholy, accompanying profound guitar. Dancers present various feelings or emotions by body, arms and footwork. Tablao is one style of flamenco performance from 1970 and audience can experience in close distance. La caja de musica is one of the best place in Taipei City you can enjoy Flamenco performance. Loli Lee, dancer, devotes herself to flamenco for more than 15 years. She keeps learning and leading students to understand more flamenco dance and culture. Patty Chao & Chia-Chen Wu, new generations dancers, follow Loli Lee for years and they will present their own choreography, accompanying Poyin Chen, one of the major flamenco signers in Taiwan, and Chuyi Chen, the experienced cajon player. Hope you can enjoy the Flamenco night!







佛朗明哥flamenco來自西班牙南方的安達魯西亞,是一門屬於市井小民勞動人口的文化,吟唱的是柴米油鹽,抒發的是生活中的點滴情感傳統的佛朗明哥包含了三個重要的元素:歌吉他歌聲通常渾厚低沈且充滿滄桑感,吉他刷弦蒼勁有力舞者皺著眉頭急速跺地Tablao文化為七八零年代興起的表演形式,讓觀眾能以最近的距離感受到台上表演者的一舉一動樂盒子即是臺北城中,最適合觀看flameco演出的場所之一 表演與教學經驗超過15年以上的舞者李容棻(Loli Lee),多年來持續不斷地修習flamenco舞蹈與文化,除了追尋最原汁原味的flamenco,也堅持自我編創,強調個人情感與特質來展現獨特性,近年來更致力於引領學員成為獨當一面的舞者趙家沛(Patty Chao)與吳佳蓁(chiachen Wu)即為新生代舞者當中的佼佼者,三位舞者皆為本次演出創作最新舞作,搭配台灣首屈一指的森林系歌手陳柏因(Poyin Chen),與來自西班牙巴賽隆那,琴藝精湛的青年吉他手,以及木箱鼓新秀陳竹儀Chuyi Chen 為觀眾帶來最淋漓盡致的佛朗明哥之夜佛朗明哥flamenco來自西班牙南方的安達魯西亞,是一門屬於市井小民勞動人口的文化,吟唱的是柴米油鹽,抒發的是生活中的點滴情感傳統的佛朗明哥包含了三個重要的元素:歌吉他歌聲通常渾厚低沈且充滿滄桑感,吉他刷弦蒼勁有力舞者皺著眉頭急速跺地Tablao文化為七八零年代興起的表演形式,讓觀眾能以最近的距離感受到台上表演者的一舉一動樂盒子即是臺北城中,最適合觀看flameco演出的場所之一 表演與教學經驗超過15年以上的舞者李容棻(Loli Lee),多年來持續不斷地修習flamenco舞蹈與文化,除了追尋最原汁原味的flamenco,也堅持自我編創,強調個人情感與特質來展現獨特性,近年來更致力於引領學員成為獨當一面的舞者趙家沛(Patty Chao)與吳佳蓁(chiachen Wu)即為新生代舞者當中的佼佼者,三位舞者皆為本次演出創作最新舞作,搭配台灣首屈一指的森林系歌手陳柏因(Poyin Chen),以及木箱鼓新秀陳竹儀Chuyi Chen 為觀眾帶來最淋漓盡致的佛朗明哥之夜

The performance begin at 20.30 , Tickets on Door 300NTD with a beer or soda included.